Tłumaczenie raportów

Tłumaczenie raportów – jak wybrać biuro tłumaczeń

Raporty to bardzo obszerne i niezwykle precyzyjne dokumenty, które szczegółowo omawiają różne dane. Tłumaczenie raportów jest powszechnie stosowane w kontaktach biznesowych.

W poniższym artykule poruszamy takie zagadnienia, jak:

  1. Czym są raporty?
  2. Czy tłumaczenie raportów jest Ci potrzebne?
  3. Problemy przy tłumaczeniach raportów
  4. Narzędzia, które przyśpieszają i doskonalą tłumaczenie
  5. Jak wybrać najlepszą ofertę na tłumaczenie raportów?

Zapraszamy do lektury!


Tłumaczenie raportów – czym w ogóle są raporty?

Raporty to wszelkie dokumenty, które opisują dane dotyczące różnych dziedzin. Są bardzo precyzyjne i najczęściej na ich podstawie tworzone są plany dotyczące rozwoju firmy, usługi albo inne dokumenty.

Przykładowe obszary tłumaczeń raportów:

  • raporty dotyczące działalności
  • raporty z audytu
  • raporty księgowe
  • raporty handlowe
  • raporty nadzoru bankowego nad inwestycjami
  • raporty finansowe
  • raporty z badań próbki materiałów
  • raporty na temat programów operacyjnych
  • raporty z wizytacji
  • raporty z posiedzeń rad i komisji.

To tylko przykłady; raporty mogą być tworzone na wiele okazji. Proces stworzenia takiego dokumentu zazwyczaj jest długi, a zebrane do raportu dane muszą zostać odpowiednio przeanalizowane.

Raporty wykorzystuje się głównie do przeprowadzenia profesjonalnych analiz. Na ich podstawie podejmowane są dalsze decyzje, dotyczące na przykład działań firmy, kupna nieruchomości albo decyzji kredytowych.

Odpowiednio przygotowane raporty są podstawą dla wielu biznesów, także międzynarodowych. Tłumaczenie raportów musi być bardzo precyzyjne, ale też szybkie. W końcu w biznesie liczy się szybkie działanie – czas tłumaczenia jest bardzo ważny.

Czy tłumaczenie raportów jest Ci potrzebne?

Z tłumaczeń raportów korzystają najczęściej właściciele różnorodnych firm, którym zależy na poprawie rentowności swojego przedsiębiorstwa.

Tłumaczenie raportów jest zawsze potrzebne tam, gdzie wgląd do nich mają dwie strony – polska i zagraniczna. Chociaż raporty w większości składają się z danych liczbowych, to należy mieć świadomość tego, że złe zrozumienie tych informacji może doprowadzić do podjęcia nieprawidłowych akcji.

Większość raportów jest tłumaczona z polskiego na angielski, ale to nie jedyne rozwiązanie. W naszym biurze tłumaczeń dokonujemy przekładów na dowolny język. Dzięki temu nasi klienci mają szerokie możliwości wyboru i nie muszą decydować się jedynie na najpopularniejsze języki.

Dzięki naszej pomocy współpraca z zagranicznym kontrahentem może rozwijać się także wtedy, kiedy strony nie porozumiewają się we wspólnym języku. Nasza oferta dla biznesu to także:

  • tłumaczenie stron internetowych
  • tłumaczenia ekonomiczne
  • tłumaczenia korespondencji firmowej
  • tłumaczenia umów

i wiele innych.

Nasze usługi cechuje dyskrecja i szybka realizacja, dzięki temu każdy przedsiębiorca może bez obaw powierzyć nam tekst do tłumaczenia.

Tłumaczenie raportów – najczęstsze problemy

Tłumaczenie raportów bywa problematyczne ze względu na mnogość danych i specjalistyczne słownictwo. Z tego też powodu ważne jest, aby prace zlecać odpowiedniemu zespołowi tłumaczy.

Naszą ofertę wyróżnia posiadanie certyfikatu ISO 17100:2015, który gwarantuje naszym klientom ścisłą kontrolę nad każdym etapem tłumaczenia raportów.

Norma ISO 17100:2015 przeznaczona jest dla tłumaczeń pisemnych. Proces certyfikacji tej międzynarodowej normy opiera się na wypełnieniu określonych wymagań.

Dotyczą one takich aspektów pracy jak:

  • zasoby ludzkie
  • terminowe wykonywanie zleceń
  • zasoby techniczne
  • system zarządzania jakością
  • relacje z klientem
  • zarządzanie zleceniami.

Dzięki wdrożeniu przez nas systemu ISO nasi klienci mają pewność, że tłumaczenia raportów są wykonywane precyzyjnie i są bezbłędne.

Nad każdym zleconym nam tłumaczeniem pracuje zespół złożony z doświadczonych osób. Nasi dotychczasowi klienci mogli już niejednokrotnie przekonać się o jakości wykonywanych przez nas tłumaczeń.

Narzędzia, które przyśpieszają i doskonalą tłumaczenie raportów

Program CAT (CAT Tools) to zaawansowane narzędzia, które działają w oparciu o pamięć tłumaczeniową.

Dzięki użyciu CAT Tools:

  • proces tłumaczenia jest zoptymalizowany
  • czas tłumaczenia się skraca
  • praca tłumacza jest mniej wyczerpująca, a w efekcie bardziej skuteczna
  • cena oferowana za tłumaczenie może być niższa.

CAT Tools są bardzo skuteczne w tłumaczeniu raportów ze względu na to, że:

  • zapamiętują takie same i podobne segmenty tekstów, a następnie podpowiadają tłumaczenie
  • rozpoznawanie podobnych segmentów jest automatyczne
  • w raportach podobne części tekstu pojawiają się bardzo często
  • korzystanie z CAT Tools znacznie skraca czas oczekiwania na przetłumaczony raport.

W naszym biurze tłumaczeń korzystamy z zaawansowanych CAT Tools, dzięki którym nasi klienci mogą liczyć na szybką, solidną realizację przekładów.

Jak wybrać najlepszą ofertę na tłumaczenie raportów?

Jeżeli zależy Ci na tym, aby tłumaczenie raportów odbywało się szybko i było dokładne, skorzystaj z naszej oferty!

Nasze biuro tłumaczeń wykona profesjonalne tłumaczenia z dowolnego obszaru tłumaczeń raportów.

Dzięki współpracy z wieloma tłumaczami żadna dziedzina nie stanowi dla nas najmniejszego problemu.

Bogate zaplecze techniczne, które umożliwia nam korzystanie z doskonałych CAT Tools oraz programów do obsługi różnych formatów plików, gwarantuje szybką realizację każdego zadania.

Doświadczenie, profesjonalizm i doskonałe przygotowanie do pracy sprawiają, że każde nasze tłumaczenie stoi na najwyższym poziomie.

Cenę za tłumaczenie raportów ustalimy indywidualnie. Wszystko, co musisz zrobić, to skontaktować się z nami i przesłać tekst do tłumaczenia. Wycenę przygotujemy dla Ciebie już nawet w kilkanaście minut.

Zapraszamy serdecznie – nie czekaj, poproś o darmową wycenę za tłumaczenie raportów już dzisiaj!