Narzędzia CAT - Tłumaczenia Info

Narzędzia CAT – 3 powody dla których nie wolno z nich rezygnować

Narzędzia CAT – 3 powody korzystania z programów CAT

Narzędzia CAT czyli programy wspomagające tłumaczenie to dziś taki sam mus w przypadku tłumaczenia, jak telefon komórkowy dla menedżera.

Wyobraźmy sobie menedżera bez komórki, biegającego od jednej budki telefonicznej do drugiej. Tak wygląda tłumaczenie bez narzędzi CAT.

Stosowanie narzędzi CAT, nowoczesnych programów wspomagających pracę tłumacza, powinno być regułą. Niestety nie jest. Ze szkodą dla zlecającego tłumaczenie. Dzięki programom CAT (ang. Computer Assisted Translation) tłumaczenie może być wykonywane szybciej, taniej i dokładniej.

Ale po kolei.

1. Powód: niższa cena

Narzędzia CAT działają w ten sposób, że podczas tłumaczenia budowana jest tak zwana pamięć tłumaczeniowa. Z każdym przetłumaczonym zdaniem rośnie o tłumaczenie właśnie tego zdania. Jeśli podczas tłumaczenia trafi się takie samo lub podobne zdanie, program CAT automatycznie zaproponuje tłumaczowi użycie zachowanego tłumaczenia poprzednio przetłumaczonego zdania.

Jeśli to identyczne zdania, wystarczy klikniecie lub naciśnięcie klawisza. Oszczędność czasu – ogromna!

A teraz wyobraźmy sobie, że mamy do przetłumaczenia katalog części – 30 stron z wylistowanymi śrubami, nakrętkami i kilkoma innymi elementami. Każda pozycja to identyczny co wcześniej element, a jedyna różnica to inna średnica lub długość. 30 stron.

Kilka godzin tłumaczenia.

Jeśli jednak tłumacz użyje narzędzia CAT – podobne tłumaczenie zajmie mu nie więcej niż pół godziny. Znów – ogromna oszczędność. Ale przecież nie tylko czasu – także pracy i włożonego w tłumaczenie wysiłku. Takie tłumaczenie powinno być więc odpowiednio tańsze. A jest? Nie każde biuro tłumaczeń, nie każdy tłumacz się do tego przyzna.

Zysk zachowuje dla siebie.

2. Powód: wyższa jakość

Drugi niezwykle istotny powód dla wykorzystywania narzędzi CAT to ogromne możliwości kontroli, jakie tego typu programy oferują tłumaczowi. Wiele funkcji do automatycznego wyłapywania nieścisłości, niedokładności, literówek, błędów w cyferkach itd.

Narzędzia CAT to gwarancja znacznie wyższej dokładności pracy tłumacza i w efekcie jakości tłumaczenia. To drugi istotny argument za tym, aby żądać od tłumacza lub biura tłumaczeń użycia narzędzia CAT do tłumaczenia, które mu zlecamy.

3. Powód oszczędność na przyszłość

Pamięć tłumaczeniowa tworzona i „budowana” podczas tłumaczenia jednego dokumentu może zostać użyta do tłumaczenia innych dokumentów. Co to oznacza?

To oznacza, że każda kolejna wersja danego dokumentu, czy to dokumentacji unowocześnionej wersji produktu, czy wznowione poprawione wydanie katalogu reklamowego, mogą być przetłumaczone szybciej i taniej, ale także dokładniej i bardziej spójnie, jeśli używamy narzędzi CAT.

Po tłumaczeniu powinniśmy otrzymać od tłumacza lub biura tłumaczeń nie tylko gotowe tłumaczenie, ale także pamięć tłumaczeniową, która podczas tego tłumaczenia została utworzona. W przypadku przyszłych projektów tłumaczeniowych możemy spodziewać się niższej ceny oraz krótszego terminu realizacji.

Warto?

Uczciwe biuro tłumaczeń

Profesjonalne, uczciwe biuro tłumaczeń zaoferuje nam wykonanie tłumaczenia przy użyciu narzędzia CAT. Ponadto przedstawi nam analizę dokumentów do przetłumaczenia. Z analizy tej wynikać powinno, ile dany tekst zawiera powtarzających się fragmentów i w związku z tym o ile cena danego tłumaczenia powinna zostać obniżona.

Profesjonalne biuro tłumaczeń zawsze przedstawi nam podobną ofertę. Przykład lepszej oferty – Tłumaczenie – lepsza oferta. Warto zajrzeć i przekonać się, co powinno składać się na lepszą ofertę tłumaczenia. Nie ma sensu ani przepłacać, ani rezygnować z wyższej jakości, jeśli można ją mieć bez dopłacania.